Az
utóbbi hetekben sokat gondolkoztam azon, hogyan tovább.
Igazából
két lehetőség közül kell választanom.
Igen,
választani kell, hisz három hónapja van rendes, jogászállásom, ami teljesen
kitölti az időmet és az elmémet, de mindenképpen szorítok helyet még egy
mellékvágánynak.
Ahogy
már említettem, a fejemben egyre erőteljesebben, világosabban körvonalazódik
egy újabb történet. Az alapötlet és a szereplők már megvannak, „mindössze” fel
kellene vázolnom a cselekményt, ami azonban igencsak sziszifuszi munka. Tekintve
a bizonytalan megjelenést, a hosszú, esetenként évekig tartó várakozást, ezt a
tervet most félreteszem, és a B-tervvel foglalkozok, lefordítom angolra a
Jóslatokat.
Nem
kis munka, hisz nem vagyok fordító. Igaz, hogy egy békebeli, keményvonalas Rigó
utcai felsőfokú nyelvvizsgám van ebből a nyelvből, de regényt még nem
fordítottam.
Az
első hat oldalt már megcsinálta egy kedves barátom, a Könyvmolyképző egyik
profi és neves fordítója, akinek a nevéhez nagyon sok közkedvelt regény
magyarra ültetése fűződik, de a többi 294 oldal rám maradt.
Nagy
lendületet adott a munkához viszont az a tény, hogy molyon több jó véleményt is
kapott a könyv az elmúlt hetekben.
Szurkoljatok!
Fú, ez baromi jó! :-) Az is jó, hogy jogász melód van, és az is nagyon klassz, hogy lefordítod a Jóslatokat! :-) Ha találnál vele egy külföldi kiadót, az nagyon megdobná a népszerűséget. :-D Sok sikert hozzá! :-) Menni fog!
VálaszTörlésKöszi, Artie <3
VálaszTörlés